온라인 번역

원본
번역
500 자까지 입력 할 수 있습니다.
번역 결과
"占比" ~ 중 일본어 번역
중국어
占比
일본어
比率を占める
관련 번역
'对于直接去通过观察就来判断得到信号中有用信号的成分占的份额和噪声信号的成分占比是非常困难的,但信噪比给我们很直观的感受,它将噪声在信号中的比重量化出来,它给我们在评价信号的去噪好坏提供了很多帮助' ~ 중 일본어 번역: 信号中の有用な信号の成分が占めるシェアとノイズ信号の成分が占める割合を直接観察することで判断するのは非常に難しいが、信号対ノイズ比は私たちに直観的な感覚を与え、信号中のノイズの比重を量子化し、信号のノイズ除去の良し悪しを評価するのに多くの助けを与えている。。
'伴随技术进步与产业升级,传统的第三方物流已经不能满足个别大型企业对于物流产品与服务的需求。在此情况下,已经出现了第四方物流的机构。主要以物流研究与咨询机构为主。比如在德国,建立了很多物流与运输研究所。最近几年,第三方物流发展非常迅猛,日美企业运用该物流服务的占比非常高,在其贸易体系中,占比分别达到78%和85%。现阶段,可以发现国外物流的发展已经非常成熟,市场格局初步形成,较好的支撑了其国内经济的发展。' ~ 중 일본어 번역: 技術の進歩と産業の進級に伴い、伝統的な第三者物流はすでに個別の大手企業の物流製品とサービスに対する需要を満たすことができなくなった。この場合、すでに第三者物流の機関が現れています。主に物流研究とコンサルティング機関を主とする。例えばドイツでは、多くの物流と輸送研究所が設立されています。ここ数年、第三者物流の発展は非常に急速で、日米企業がこの物流サービスを運用している割合は非常に高く、その貿易システムの中で、割合はそれぞれ78%と85%に達している。現段階では、海外物流の発展はすでに非常に成熟しており、市場構造は初歩的に形成され、国内経済の発展をよく支えていることが明らかになった。。
'许多学习拉丁舞技能组合动作而忽视了身体相对应的肌肉力量训练,比起进行力量训练学生更愿意学习新的动作,在课业安排上,核心力量训练所占比重远远不足,过多的专业技能训练而没有良好的身体素质支撑,导致很多青少年在训练过程出现了一-些本可避免的运动损伤。' ~ 중 일본어 번역: 多くのラテンダンスの技能の組み合わせの動作を勉強して体の対応する筋肉の力の訓練を軽視して、力の訓練を行う学生よりもっと新しい動作を学びたいと思って、授業の手配の上で、核心の力の訓練の割合ははるかに不足して、多すぎる専門の技能の訓練は良い体の素質の支持がなくて、多くの青少年が訓練の過程で1-いくつかの避けることができる運動の損傷が現れました。。
'所谓品牌形象代言人,就是邀请名人为其产品和品牌做宣传,目的是通过代言人的形象和个性来提升品牌的印象,增加品牌知名度,最终增加销量。现在品牌在选择代言人的时候更看重流量。 拥有大量粉丝、女性占比高、忠诚度高且能够为品牌带来流量的偶像,是当今美妆品牌的最佳选择,让年轻偶像吸引年轻消费者。,完美日记刚刚进入市场,与大品牌、传统品牌、知名品牌竞争,普遍采用物美价廉、替代大品牌作为主要竞争力。它迎合了寻求实惠价格的学生和年轻人。因此,选择当红少女偶像作为代言人来吸引年轻消费者,是品牌快速提升销量、吸引年轻人注意力的最重要途径。 2021年4月24日,刘宇以《创造营2021》出道。次日,完美日记正式宣布刘宇将担任品牌心跳代言人。微博、刘宇的话题、完美日记的解说员的心跳已经读完了。已经达到10.2亿。' ~ 중 일본어 번역: ブランドイメージキャラクターとは、有名人を招いて製品やブランドを宣伝することで、イメージや個性を通じてブランドの印象を高め、ブランドの知名度を高め、最終的に販売量を増やすことを目的としています。現在、ブランドは代弁者を選ぶ際に流量を重視している。多くのファンを持ち、女性の割合が高く、忠誠度が高く、ブランドに流量をもたらすアイドルは、今のメイクブランドの最良の選択であり、若いアイドルに若い消費者を引きつけることができる。,完璧な日記は市場に入ったばかりで、大ブランド、伝統ブランド、有名なブランドと競争して、一般的に物が安くて、大ブランドに取って代わって主な競争力として採用されています。お得な価格を求める学生や若者に迎合しています。そのため、人気少女アイドルを代弁者として若い消費者を引き付けることは、ブランドが急速に販売量を向上させ、若者の注意力を引き付ける最も重要な道である。2021年4月24日、劉宇は『創造営2021』でデビューした。翌日、完璧な日記は劉宇がブランドのドキドキの代弁者になると正式に発表した。微博、劉宇の話題、完璧な日記の解説者の鼓動はもう読み終わった。すでに10億2000万に達した。。
'在1971年布雷顿森林体系瓦解后,为持续维护美元的霸主地位,世界各国在美国的主导下建立了史密森体系,但以一国货币为主的全球货币体系注定是不稳定的,1973年史密森体系相继崩溃。经历了各国间之间博弈和妥协后,1976年1月,《牙买加协议》在各国代表的见证下成功签订,随之4月,《工MF协定第二次修正案》有国际货币基金组织通过,牙买加体系由此得以确认,从此之后世界进入了浮动汇率时代。,在浮动汇率制度下,实行黄金非货币化,取消黄金官价,废除了黄金执行国际货币的作用,各个国家之间可以通过按黄金市场价格自由买卖黄金。黄金在国际储备中的份额下降到了目前得不到百分之十。而经济和军事实力强大的国家的货币则是在一定程度上执行世界货币的职能,国际储备中其所占比目前在百分之八十以上。由此可见,在牙买加体系下,各国国际储备由黄金储备、外汇储备和特别提款权构成,外汇储备是各国国际储备的主要组成部分。截止2011第三季度,美元储备占世界已知货币组成的外汇储备的百分之六十一,在目前可预见的时间内,美元仍将会在各国外汇储备中占据主导地位。' ~ 중 일본어 번역: 1971年にブレトン森林システムが崩壊した後、ドルの覇者の地位を維持し続けるために、世界各国は米国の主導の下でスミスソンシステムを構築したが、一国の通貨を主とする世界の通貨システムは不安定に決まっており、1973年にスミスソンシステムは相次いで崩壊した。各国間のゲームと妥協を経て、1976年1月、「ジャマイカ協定」は各国代表の証の下で締結に成功し、4月、「工MF協定第2次修正案」は国際通貨基金が通過し、ジャマイカシステムが確認され、その後、世界は浮動為替レート時代に入った。,浮動為替レート制度の下で、金の非貨幣化を実行し、金の官価を取り消し、金が国際通貨を実行する役割を廃止し、各国の間で金市場価格によって自由に金を売買することができる。金の国際備蓄におけるシェアは現在10パーセント未満に下がった。経済と軍事力の強い国の通貨はある程度世界の通貨の職能を実行し、国際備蓄の中で現在より80パーセント以上を占めている。このように、ジャマイカシステムの下で、各国の国際備蓄は金備蓄、外貨備蓄と特別引き出し権から構成され、外貨備蓄は各国の国際備蓄の主要な構成部分である。2011年第3四半期現在、ドル準備高は世界の既知の通貨からなる外貨準備高の61パーセントを占めており、現在の予測可能な時間内に、ドルは各国の外貨準備高の中で主導的な地位を占めている。。
26 개 언어 번역
26 개 언어 번역
온라인 번역 지원

영어중국어중국어 번체일본어한국어프랑스어스페인어태국 사람아랍어러시아어포르투갈어독일어이탈리아어그리스 문자네덜란드 인폴란드어불가리아어에스토니아 사람덴마크어핀란드어체코 어루마니아어슬로베니아의스웨덴어헝가리어의베트남 사람, 다른 언어의 번역。