온라인 번역

원본
번역
500 자까지 입력 할 수 있습니다.
번역 결과
"绘就绿色发展新图景 生态环境问题归根结底是发展方式和生活方式问题。" ~ 중 이탈리아어 번역
중국어
绘就绿色发展新图景
生态环境问题归根结底是发展方式和生活方式问题。保护生态环境就是保护生产力,改善生态环境就是发展生产力。
“让绿水青山充分发挥经济社会效益,不是要把它破坏了,而是要把它保护得更好”“良好生态本身蕴含着无穷的经济价值,能够源源不断创造综合效益,实现经济社会可持续发展”“绿水青山既是自然财富,又是经济财富”……习近平主席深刻阐释经济发展和生态环境保护的关系,为实现发展和保护协同共生指明了新路径。
이탈리아어
Disegna un nuovo quadro dello sviluppo verde
In ultima analisi, il problema dell'ambiente ecologico è il problema del modo di sviluppo e dello stile di vita. Proteggere l'ambiente ecologico è proteggere le forze produttive e migliorare l'ambiente ecologico è sviluppare le forze produttive.
"Per dare pieno gioco ai benefici economici e sociali dell'acqua verde e delle montagne verdi, non dobbiamo distruggerla, ma proteggerla meglio." "La buona ecologia stessa contiene un valore economico infinito, che può continuamente creare benefici globali e realizzare lo sviluppo sostenibile dell'economia e della società." "L'acqua verde e le montagne verdi sono sia la ricchezza naturale che la ricchezza economica" ***
관련 번역
26 개 언어 번역
26 개 언어 번역
온라인 번역 지원

영어중국어중국어 번체일본어한국어프랑스어스페인어태국 사람아랍어러시아어포르투갈어독일어이탈리아어그리스 문자네덜란드 인폴란드어불가리아어에스토니아 사람덴마크어핀란드어체코 어루마니아어슬로베니아의스웨덴어헝가리어의베트남 사람, 다른 언어의 번역。