"绘就绿色发展新图景 生态环境问题归根结底是发展方式和生活方式问题。" ~ 중 이탈리아어 번역
【 중국어 】
绘就绿色发展新图景
生态环境问题归根结底是发展方式和生活方式问题。保护生态环境就是保护生产力,改善生态环境就是发展生产力。
“让绿水青山充分发挥经济社会效益,不是要把它破坏了,而是要把它保护得更好”“良好生态本身蕴含着无穷的经济价值,能够源源不断创造综合效益,实现经济社会可持续发展”“绿水青山既是自然财富,又是经济财富”……习近平主席深刻阐释经济发展和生态环境保护的关系,为实现发展和保护协同共生指明了新路径。
【 이탈리아어 】
Disegna un nuovo quadro dello sviluppo verde
In ultima analisi, il problema dell'ambiente ecologico è il problema del modo di sviluppo e dello stile di vita. Proteggere l'ambiente ecologico è proteggere le forze produttive e migliorare l'ambiente ecologico è sviluppare le forze produttive.
"Per dare pieno gioco ai benefici economici e sociali dell'acqua verde e delle montagne verdi, non dobbiamo distruggerla, ma proteggerla meglio." "La buona ecologia stessa contiene un valore economico infinito, che può continuamente creare benefici globali e realizzare lo sviluppo sostenibile dell'economia e della società." "L'acqua verde e le montagne verdi sono sia la ricchezza naturale che la ricchezza economica" ***