온라인 번역

원본
번역
500 자까지 입력 할 수 있습니다.
번역 결과
"최근 몇 년 동안 백세국제택배는 외모가 신속하게 발전하지는 " ~ 중 스페인어 번역
한국어
최근 몇 년 동안 백세국제택배는 외모가 신속하게 발전하지는 않았지만 싱가포르에서 부상한 민영기업이고 순풍, "와 같다.사통일달 "이런 택배 유통 업계 내의 일부 업계 백미와 다른 일부 원로급 이상의 택배 주영 기업 간에 시장 총량의 점유율을 독점할 수 있는 데 있어 여전히 적지 않은 종합적인 실력 수준 격차가 존재하고 있다.아래 그림1 국가산업망이 앞서 발표한 2016년도 각 성급 이상 택배회사의 독점 시장 총량 점유율은 순위 분포 상황을 보십시오. 회사의 독점 시장 총량 점유율은 높은 것에서 낮은 것까지 순서대로 배열됩니다.
스페인어
En los últimos años, aunque la apariencia de la entrega urgente Internacional de 100 años no se ha desarrollado rápidamente, es una empresa privada en ascenso en Singapur. Así. Cuatro conexiones y una llegada; Entre algunas de estas industrias de distribución de entrega urgente, el arroz blanco y otras empresas principales de entrega urgente de grado superior a los ancianos, todavía hay una gran brecha de fuerza global en la cuota de mercado exclusiva. Figura 1 cuota de mercado monopolística de las empresas de mensajería de más de una estrella en 2016 publicada por la red nacional de la industria La cuota de mercado monopolística total de la empresa se organiza de alta a baja.
관련 번역
26 개 언어 번역
26 개 언어 번역
온라인 번역 지원

영어중국어중국어 번체일본어한국어프랑스어스페인어태국 사람아랍어러시아어포르투갈어독일어이탈리아어그리스 문자네덜란드 인폴란드어불가리아어에스토니아 사람덴마크어핀란드어체코 어루마니아어슬로베니아의스웨덴어헝가리어의베트남 사람, 다른 언어의 번역。