온라인 번역

원본
번역
500 자까지 입력 할 수 있습니다.
번역 결과
"卖塑料制品、塑料袋等的店里有卖,卖封口机的店里也会附带销售,一般是" ~ 중 일본어 번역
중국어
卖塑料制品、塑料袋等的店里有卖,卖封口机的店里也会附带销售,一般是2000个一箱,不单卖。杯子的价格相差不大,质量却相差不少,而且杯子很重要,一定要多跑几家,认真选购。选购时要首先看料的厚度,太软的不行,用力拿会把奶茶捏出来,不用力又拿不住。最好在家先拿一杯水感受一下,然后买的时候拿在手里感受一下看厚度够不够。还有最重要的一点是:杯沿的结实程度。杯沿要够厚、够结实,关键是用料要均匀,这样盛满奶茶时,用手提杯沿,才不会洒掉。杯子太薄、杯沿太软的杯子,会大大破坏顾客的心情,而且在怀疑杯子质量的同时,一定会怀疑奶茶的质量。
일본어
プラスチック制品やビニール袋などを売っている店で売っていますが、封口机を売っている店でも贩売されています。普通は2000箱で、単売ではありません。コップの価格の差は大きくありませんが、品質の差は少なくありません。そして、コップはとても重要です。必ず何軒か走って、真剣に選んでください。購入するときはまず材料の厚さを見なければなりません。柔らかすぎてはいけません。力を入れて持つとミルクティーがつまみ出され、力を入れなくても持てません。家でまず水を1杯持って感じて、それから買うときに手に持って厚さが足りないことを感じたほうがいいです。もう一つ重要なのは、カップ沿いの丈夫さです。カップの縁は十分に厚くて、十分に丈夫で、肝心なのは材料が均一で、このようにミルクティーをいっぱい入れる時、手でカップの縁を持って、こぼすことはありません。コップが薄すぎて、コップが柔らかすぎると、お客様の気持ちを大きく破壊し、コップの品質を疑うと同時に、ミルクティーの品質を疑うに違いない。
관련 번역
26 개 언어 번역
26 개 언어 번역
온라인 번역 지원

영어중국어중국어 번체일본어한국어프랑스어스페인어태국 사람아랍어러시아어포르투갈어독일어이탈리아어그리스 문자네덜란드 인폴란드어불가리아어에스토니아 사람덴마크어핀란드어체코 어루마니아어슬로베니아의스웨덴어헝가리어의베트남 사람, 다른 언어의 번역。