온라인 번역

원본
번역
500 자까지 입력 할 수 있습니다.
번역 결과
"2017天猫双11开幕在即,全民剁手之余,快递包裹的增多也让绿色环" ~ 중 일본어 번역
중국어
2017天猫双11开幕在即,全民剁手之余,快递包裹的增多也让绿色环保成为必须破解的难题。今年双11,菜鸟绿色行动推出加强版,在南京、上海、广州、深圳、杭州等十个城市全面开展快递纸箱回收行动,即“回箱计划”。消费者通过扫描易拉宝上的二维码即可参与回箱计划,每捐赠一个纸箱,便可获得一张天猫超市大力度优惠券,累计满10个,菜鸟将联合公益组织以其个人名义种一棵树。10万棵绿色包裹森林将在敦煌开建。此外,消费者也可以在淘系平台上,选择带有“绿色包裹”标识的商品支持环保。9月起,绿色包裹成为了 “蚂蚁森林”绿色能量的新来源,支持种树。菜鸟正在通过更有趣的方式号召年轻人一起环保。今年以来,菜鸟逐步加码快递包装回收,在重点城市的菜鸟驿站增设回收台,打造了千个绿色驿站。消费者在收件拆包后,可以将纸箱就地留存。同时,快递公司也开始选用全生物降解快递袋寄件,让包装更加环保。与此同时,菜鸟联合物流伙伴和商家在全球范围内首创“绿仓”。数十个绿仓已经开足马力,首批免胶带的快递箱和100%生物降解的快递袋已经发出。
일본어
2017年の天猫双11開幕を目前に、全国民が手を切ったほか、宅配小包の増加もグリーン環境保護を解決しなければならない難題となっている。今年の双11、菜鳥グリーン行動は強化版を発売し、南京、上海、広州、深セン、杭州など10都市で宅配便のダンボール回収行動を全面的に展開した。消費者は易拉宝のQRコードをスキャンすることで、箱に戻る計画に参加することができ、ダンボール箱を寄付するたびに、天猫スーパーの強力なクーポンを得ることができ、累計10個を満たし、菜鳥は公益組織と共同で個人名義で木を植える。10万本の緑に包まれた森が敦煌に建設される。また、消費者は淘系プラットフォームで、「グリーン小包」の標識が付いた商品を選んで環境保護をサポートすることもできます。9月から、緑の包みは「アリの森」の緑のエネルギーの新しい源となり、木を植えることを支持している。菜鳥はもっと面白い方法で若者に環境保護を呼びかけている。今年に入ってから、菜鳥は徐々に宅配便の包装を追加して回収し、重点都市の菜鳥宿場に回収台を増設し、千の緑の宿場を作った。消費者は梱包を受け取った後、ダンボール箱をその場で残すことができる。同時に、宅配会社も全生物分解宅配袋を選び、包装をより環境に配慮し始めた。同時に、菜鳥連合物流パートナーと商店は世界で初めて「緑倉」を創始した。数十個の緑倉はすでに馬力を発揮し、最初のテープフリーの宅配箱と100%生物分解の宅配袋が発行された。
관련 번역
26 개 언어 번역
26 개 언어 번역
온라인 번역 지원

영어중국어중국어 번체일본어한국어프랑스어스페인어태국 사람아랍어러시아어포르투갈어독일어이탈리아어그리스 문자네덜란드 인폴란드어불가리아어에스토니아 사람덴마크어핀란드어체코 어루마니아어슬로베니아의스웨덴어헝가리어의베트남 사람, 다른 언어의 번역。