온라인 번역

원본
번역
500 자까지 입력 할 수 있습니다.
번역 결과
"1980년대부터 우리나라는 민박의 흥기에서 현재의 성숙까지 " ~ 중 일본어 번역
한국어
1980년대부터 우리나라는 민박의 흥기에서 현재의 성숙까지 점점 더 많은 사람들의 관심을 받았다.2015년 12월 6일 국무원 홈페이지는'생활성 서비스업의 발전을 가속화하고 소비구조의 업그레이드를 촉진하는 데 관한 국무원 사무국의 지도견'을 발표하고 처음으로'객잔 민박, 단세 아파트, 장세 아파트 등 세분화된 업태를 적극적으로 발전시키자'고 지명하며 다차원적으로 정부에 지원을 했다.그러나 현재로서는 국내에서 민박 업계의 발전이 늦고 전체적으로 모방식, 조방식으로 발전하기 때문에 민박에 대한 연구는 체계적인 인식이 부족하다.그 밖에 일부 민박집은 디자인에 있어서 소재지의 지역 문화를 소홀히 해서 전체적인 특색이 뚜렷하지 않은 문제점을 초래하고 디자인 스타일이 동화되는 현상을 나타낸다.
일본어
1980年代から、中国は民宿の興起から現在の成熟まで、ますます多くの人の注目を集めている。2015年12月6日、国務院のウェブサイトは「生活性サービス業の発展を加速させ、消費構造のアップグレードを促進する国務院弁公庁の指導意見について」を発表し、初めて「宿屋民宿、個室マンション、「長勢マンションなど細分化業界を積極的に発展させる」と、政府に多層的な支援を提供している。しかし、現在、国内の民宿業界の発展は遅く、全体的に模倣式、粗放式の発展であり、民宿の研究に対してシステム的な認識が欠けている。また、一部の民宿は設計上所在地の地域文化を無視し、全体の特色が明らかでない問題を招き、設計スタイルの同化現象を示している。
관련 번역
26 개 언어 번역
26 개 언어 번역
온라인 번역 지원

영어중국어중국어 번체일본어한국어프랑스어스페인어태국 사람아랍어러시아어포르투갈어독일어이탈리아어그리스 문자네덜란드 인폴란드어불가리아어에스토니아 사람덴마크어핀란드어체코 어루마니아어슬로베니아의스웨덴어헝가리어의베트남 사람, 다른 언어의 번역。