온라인 번역

원본
번역
500 자까지 입력 할 수 있습니다.
번역 결과
"由于国家对远程教育的政策支持和人们对远程教育的巨大需求,互联网上的" ~ 중 일본어 번역
중국어
由于国家对远程教育的政策支持和人们对远程教育的巨大需求,互联网上的网络教育资源呈现出百花齐放的局面,从资源的载体形式上来看,有文字、图像、动画、音频、视频等:从资源的运行平台上来看,有跨平台和专用平台的资源:从资源类别上来看,有教学素材、试题、课程、案例、教案、索引目录等;从资源结构上来看,有非结构化原始资源、半结构化资源和结构化资源等由于这些资源大都分是分布在各教育资源提供组织独立的教育资源库中而这些资源库系统采用的资源描述规范不尽相同,并且每个资源库系统都是利用自己的数据管理系统来对资源进行管理,因此形成了大量零散、孤立的“息孤岛”我们很难对这些资源进行统一控制,更谈不上有效共享、交换资源信息了。因此,目前困扰远程教育技术的核心问题是教育资源重用、共享和系统交互操作的问题。但目前无论是厂家批量提供还是各学科教师的开发,都难以实现其系统化和规模化。在实际使用过程中,用户需要经常在不同的站点,通过不同的检索口来寻找相关资源,大大限制了资源利用率的提高。
일본어
国家の遠隔教育に対する政策支持と人々の遠隔教育に対する巨大な需要のため、インターネット上のネット教育資源は百花斉放の局面を呈している。資源の担体形式から見ると、文字、画像、アニメーション、オーディオ、ビデオなどがある。資源の運行プラットフォームから見ると、プラットフォームと専用プラットフォームにまたがる資源がある。資源の種類から見ると、教育素材、試験問題、課程、ケース、教案、索引目次などがある。資源構造から見ると、非構造化原始資源、半構造化資源、構造化資源などがある。これらの資源の大部分は各教育資源提供組織の独立した教育資源ライブラリに分布しているため、これらの資源ライブラリシステムが採用する資源記述規範は異なり、各資源ライブラリシステムは自分のデータ管理システムを利用して資源を管理しているため、大量の分散、孤立した「息孤島」は、これらの資源を統一的に制御することは難しく、資源情報を効率的に共有し、交換することはできない。そのため、現在、リモート教育技術を悩ませている核心的な問題は、教育資源の再利用、共有、システムのインタラクティブな操作の問題である。しかし、現在、メーカーの量産提供も各学科の教師の開発も、そのシステム化と規模化を実現することは難しい。実際の使用中、ユーザーは常に異なるサイトで、異なる検索ポートを通じて関連リソースを探す必要があり、リソースの利用率の向上を大幅に制限しています。
관련 번역
26 개 언어 번역
26 개 언어 번역
온라인 번역 지원

영어중국어중국어 번체일본어한국어프랑스어스페인어태국 사람아랍어러시아어포르투갈어독일어이탈리아어그리스 문자네덜란드 인폴란드어불가리아어에스토니아 사람덴마크어핀란드어체코 어루마니아어슬로베니아의스웨덴어헝가리어의베트남 사람, 다른 언어의 번역。