온라인 번역

원본
번역
500 자까지 입력 할 수 있습니다.
번역 결과
"양류청은 원작을 토대로 거리와 집을 개조했고 현대 시민들이 " ~ 중 영어 번역
한국어
양류청은 원작을 토대로 거리와 집을 개조했고 현대 시민들이 민속 문화에 대한 상상과 시민들이 옛 거리의 민속 문화에 대한 체험에 부합했다.관광 특색에 있어 연화, 연, 전지, 벽돌 조각이 끊임없이 나타나 관광객을 동원하는 동시에 가장 순수한 체험을 가져왔다.버드나무는 지리가 뛰어나고 풍경이 독특하다.고대, 현대, 현대의 관원과 작가들이 이곳에 묵적을 남겼다.시가 70편밖에 없다.더 많은 민간 전설, 동화, 민요, 트럼펫 등이 있다.
영어
Yang Liuqing reconstructed the streets and houses on the basis of the original work, which is in line with the imagination of modern citizens on folk culture and the experience of citizens on the folk culture of old streets. In terms of tourism characteristics, lotus, kite, paper cutting and brick carving emerge one after another, which not only attracts tourists, but also brings the purest experience. Willow has superior geography and unique scenery. Ancient, modern and modern officials and writers left ink here. Only 70 poems. There are more folklore, fairy tales, folk songs, trumpets and so on.
관련 번역
26 개 언어 번역
26 개 언어 번역
온라인 번역 지원

영어중국어중국어 번체일본어한국어프랑스어스페인어태국 사람아랍어러시아어포르투갈어독일어이탈리아어그리스 문자네덜란드 인폴란드어불가리아어에스토니아 사람덴마크어핀란드어체코 어루마니아어슬로베니아의스웨덴어헝가리어의베트남 사람, 다른 언어의 번역。