"银行业在一个国家的经济中起着至关重要的金融中介作用。在过去几年里," ~ 중 아랍어 번역
【 중국어 】
银行业在一个国家的经济中起着至关重要的金融中介作用。在过去几年里,由于经济的高速增长以及宽松的货币政策,我国银行业维持了高速扩张的势头,已进入了稳健经营的发展阶段,银行业服务实体经济的能力进一步增强,大型银行和部分中小银行加快了引入外资的步伐,信贷资产规模不断增长,表外融资开始修复。目前我国银行业包括四大国有商业银行、多家股份制商业银行、众多的城市商业银行和信用合作社,以及已经进入或准备进入中国的外资金融机构。此外,还有政策性银行在特定的领域内发挥其职能。在这些银行中,四大国有商业银行在规模和品牌等方面明显处于领先地位。根据行业的生命周期理论,我国银行行业处于生命周期的成长期后期或成熟期前期。
【 아랍어 】
الصناعة المصرفية تلعب دورا حاسما في الوساطة المالية في اقتصاد البلد . في السنوات القليلة الماضية ، بسبب النمو الاقتصادي السريع و سياسة نقدية فضفاضة ، الصناعة المصرفية في الصين حافظت على زخم التوسع السريع ، قد دخلت مرحلة من مراحل عملية مستقرة ، والقدرة على خدمة الاقتصاد الحقيقي في القطاع المصرفي قد تعززت ، البنوك الكبيرة و بعض البنوك الصغيرة والمتوسطة قد تسارعت وتيرة إدخال رأس المال الأجنبي ، وحجم الأصول الائتمانية في تزايد مستمر ، التمويل من خارج الميزانية بدأت في إصلاح . في الوقت الحاضر ، والصين الصناعة المصرفية تشمل أربعة من البنوك التجارية المملوكة للدولة ، العديد من البنوك التجارية المساهمة ، العديد من المصارف التجارية والتعاونيات الائتمانية في المناطق الحضرية ، فضلا عن المؤسسات المالية الأجنبية التي دخلت أو على استعداد لدخول الصين . وبالإضافة إلى ذلك ، هناك سياسة البنوك التي تؤدي مهامها في مجالات محددة . من بين هذه البنوك الأربعة الكبيرة المملوكة للدولة البنوك التجارية هي في الصدارة في الحجم والعلامة التجارية . حسب نظرية دورة حياة الصناعة ، الصناعة المصرفية في الصين في فترة طويلة من النضج أو في وقت مبكر من مرحلة النضج .