온라인 번역

원본
번역
500 자까지 입력 할 수 있습니다.
번역 결과
"顺丰速运曾经尝试向电商转型,陶好电商巨头也会尝试向物流方向转型,而" ~ 중 일본어 번역
중국어
顺丰速运曾经尝试向电商转型,陶好电商巨头也会尝试向物流方向转型,而且在巨头上已然成功占领一定的市场份额,比如京东直营的京东配送,京东配送由于直营店的仓库点发达,所以在京东购买的产品能够实现上午下单,下午送达的高效率。淘宝的配送,一直以来都是外包给其他快递在做,但是阿里希望能够占领一定市场份额,便在基于淘宝配送的基础上,设立了菜鸟驿站。菜鸟驿站不同于传统的快递服务,而是兼职加盟类的第四方快递配送模式。同时顺丰的竞争对手还有来自于国际的物流巨头UPS,UPS的理老就是根据客户的要求准时准点的到达。但是由于网点覆盖率的问题,其竞全万不如其他快递公司:然而其航运能力是其他快递公司无法比拟的。顺丰速运在传统速递上逐渐被其他快递公司追上,而在新兴速递上还没有发展的趋势,所以现在顺丰公司虽然能够稳定市场。但是随着时代的发展也面临很多挑战。
일본어
順豊速運はかつて電子商取引への転換を試み、陶好電子商取引大手も物流方向への転換を試み、大手ではすでに一定の市場シェアを占めることに成功した。例えば、京東直営の京東配送、京東配送は直営店の倉庫が発達しているため、京東で購入した製品は午前中に注文し、午後に届く効率が高い。宝を洗う配送は、これまで他の宅配便にアウトソーシングしてきたが、アリは一定の市場シェアを占めることを望んでおり、宝を洗う配送に基づいて、菜鳥宿場を設立した。菜鳥宿場は伝統的な宅配サービスとは異なり、兼職加盟類の第四方宅配配送モデルである。また、順豊のライバルは国際的な物流大手UPSから来ており、UPSの理老は顧客の要求に応じて時間通りに到着している。しかし、サイトのカバー率の問題のため、その競合は他の宅配会社に及ばない:しかし、その運航能力は他の宅配会社とは比べものにならない。順豊速達は伝統的な速達で他の速達会社に追いつかれつつあるが、新興速達ではまだ発展傾向がないため、現在順豊会社は市場を安定させることができる。しかし、時代とともに多くの挑戦に直面している。
관련 번역
26 개 언어 번역
26 개 언어 번역
온라인 번역 지원

영어중국어중국어 번체일본어한국어프랑스어스페인어태국 사람아랍어러시아어포르투갈어독일어이탈리아어그리스 문자네덜란드 인폴란드어불가리아어에스토니아 사람덴마크어핀란드어체코 어루마니아어슬로베니아의스웨덴어헝가리어의베트남 사람, 다른 언어의 번역。