온라인 번역

원본
번역
500 자까지 입력 할 수 있습니다.
번역 결과
"分岔路魂惊仙京底 若邪已从他手腕上脱下、蓄势待发、却在谢怜看清对方" ~ 중 일본어 번역
중국어
分岔路魂惊仙京底
若邪已从他手腕上脱下、蓄势待发、却在谢怜看清对方后偃旗息鼓。
谢怜道:「你……引玉?」
地上不知何时多了一个容二人进出的大坑、引玉半个身子从坑里探出、双手握着一柄锋利的铲子、吁了口气、抹了把汗、道:「太子殿下、是我。幸好没挖错地方、快走吧!」
他居然忘了、引玉手里可还有一柄神器——地师宝铲呢!这东西居然没被搜去、真是天助他也。看来有时候、太没有存在感也是一件好事、比如在混战中、敌人肯定不会特地去打这个人、但相对的、我方人士说不定会误伤这个人。谢怜正要上去拉他出来、身体却不由自主倒退了一步。引玉奇怪道:「太子殿下?怎么了?」
일본어
三叉路の魂を分けて仙京の底を驚かす。
もし邪はすでに彼の腕から脱げば、髪を待ちますが、相手を見て感謝します。
谢怜道:「あなたは…引玉?」
地上にはいつの间にか二人の出入りを容容する大きな穴ができて、玉を半个の体で穴から乗り出して、両手で鋭いシャベルを握って、息を诘めて、汗を拭いて言いました。幸いにも場所を間違えずに、早く行きましょう。」
彼は忘れてしまいました。引玉の手にはもう一つの神器があります。これは意外にも捜し出されていないで、本当に天が彼を助けます。時には、あまりにも存在感がないのもいいことです。例えば、混戦中に敵がわざわざこの人を殴ることはないでしょう。彼を引っ張り出そうとしていたが、思わず体が後退してしまった。「太子さま?どうしましたか?」
관련 번역
26 개 언어 번역
26 개 언어 번역
온라인 번역 지원

영어중국어중국어 번체일본어한국어프랑스어스페인어태국 사람아랍어러시아어포르투갈어독일어이탈리아어그리스 문자네덜란드 인폴란드어불가리아어에스토니아 사람덴마크어핀란드어체코 어루마니아어슬로베니아의스웨덴어헝가리어의베트남 사람, 다른 언어의 번역。