온라인 번역

원본
번역
500 자까지 입력 할 수 있습니다.
번역 결과
"“缠足”是中国封建文化的一个陋习符号,它延续了有上千年之久,这是一" ~ 중 일본어 번역
중국어
“缠足”是中国封建文化的一个陋习符号,它延续了有上千年之久,这是一种畸形的审美观念。“缠足”文化真正盛行是在宋代时期。在古代“女为悦己者容”,受封建社会的政治、伦理、道德等观念的影响,女子为了取悦男子,在男子偏爱小脚的时候,便自愿或被迫进行了缠足,而男子又对女子的小脚爱不释手,这就造成“缠足”成了古代女性美的标志。
“三寸金莲”对“美”的要求标准是极为不人道的,这是一种扭曲的“美”。但是在现如今的社会当中,类似于“三寸金莲”的形式的“美”仍然存在于都市社会之中。女性为了变“美”进而整容、丰胸、削骨、增高等等。这种变相的“美丽手段”与古代女性的“三寸金莲”有异曲同工的作用。
冯骥才的小说《三寸金莲》写于1987年,小说将束缚了中国女人几百年的“缠足”问题摆到了世人面前,将清末民初时期中国人与缠足之间的爱恨情仇描绘得淋漓尽致,而戈香莲的人生悲剧更是对缠足讽刺的入木三分。而针对冯骥才的小说《三寸金莲》中的女性悲剧形象进行研究,可以通过文本投射这种扭曲的审美观念,对现如今社会中流行的削骨、整容等“自虐”似的变美有一定的批判、借鉴意义。
本文是以冯骥才的小说《三寸金莲》中的女性悲剧形象为研究对象,在前人研究基础上,发现有关冯骥才小说中《三寸金莲》女性悲剧形象的研究并不完善,特别是通过文本对女性悲剧形象的文化意义分析角度。因此,冯骥才的小说《三寸金莲》中的女性悲剧形象的研究值得我们深入探究,以期望对此作出新的贡献。
本文的研究主要分为两大部分。首先是借助通过冯骥才的小说《三寸金莲》中的女性悲剧形象进行文本研究;其次浅析冯骥才的小说《三寸金莲》所折射的文化意义。
일본어
「纏足」は中国封建文化の悪習符号で、千年以上も続いています。これは奇形の審美観念です。「纏足」文化が本当に盛んになったのは宋の時代です。古代の"女性は自分を喜ばせるために、"封建社会の政治、倫理、道徳などの観念の影響を受けて、女性は男性を喜ばせるために、男性が小足を偏愛する時、自ら志願したり、強制的に足を縛られたりしました。
「三寸金蓮」の「美」に対する要求基準は極めて非人道的であり、これは歪んだ「美」である。しかし、今の社会においては、「三寸金蓮」のような形の「美」は都市社会に存在しています。女性は「美」になるために整形、豊胸、骨を削り、背を伸ばすなどします。このような形を変えた「美しい手段」は、古代女性の「三寸金蓮」と同じような働きをしていました。
馮駿才の小説「三寸金蓮」は1987年に書いて、小説は中国の女の数百年を縛った「纏足」問題を世間の人の前に置いて、清朝末期の民初の時期に中国人と纏足の間の愛憎の情仇を詳しく描写しています。馮賢才の小説「三寸金蓮」の女性の悲劇的なイメージについて研究を行い、テキストを通じてこのようないびつな審美観念を投影し、現在の社会で流行している骨削り、整形などの「自虐」のような美しさを批判し、参考にする意義があります。
本稿は馮駿の小説「三寸金蓮」の女性悲劇イメージを研究対象とし、前人の研究に基づいて、馮駿の小説の中の「三寸金蓮」の女性悲劇イメージに関する研究が不完全であることを発見しました。したがって、馮賢才の小説「三寸金蓮」の女性の悲劇イメージの研究は深く探究する価値があり、これに対して新たな貢献を期待しています。
本論文の研究は主に2つの大部分に分けられる。まず馮驥才の小説「三寸金蓮」の女性の悲劇像を通してテキスト研究を行います。次に馮賢才の小説「三寸金蓮」の屈折した文化的意義を分析します。
관련 번역
26 개 언어 번역
26 개 언어 번역
온라인 번역 지원

영어중국어중국어 번체일본어한국어프랑스어스페인어태국 사람아랍어러시아어포르투갈어독일어이탈리아어그리스 문자네덜란드 인폴란드어불가리아어에스토니아 사람덴마크어핀란드어체코 어루마니아어슬로베니아의스웨덴어헝가리어의베트남 사람, 다른 언어의 번역。