온라인 번역

원본
번역
500 자까지 입력 할 수 있습니다.
번역 결과
"新的" ~ 중 일본어 번역
중국어
新的
일본어
新しい
관련 번역
'设计艺术随着社会的发展被应用到各行各业中,在服装设计中最为突出的是工艺美和实用性的相互依赖。高品质的服装设计不仅能达到人身体保护和预防寒冷的基本需求,并可以彰,显出不同层次的艺术风格。服装设计的工艺美反映出在裁剪过程中对服装材料的相应处理。通过材料的不同做出相对应的处理,从而凸显出全新的视觉效果及设计理念。艺术美的体现大多数是来自穿着者的形象上,其中包含着穿着者的风度气质和自身形象。就如电视上很多模特所展现出来的人、服装、环境之间的最佳绝配。我国的传统工艺的服装展示,主要绣、编制、手工的主要标志,不断增强服装的民族风和复古风。工艺美术在服装应用,彰显了时尚化,新元素的融入使服装时尚与流行达到同步,让服装更加具有魅力和个性。,1.刺绣工艺在整个服装设计中是美与实用的统一,不简单是增加服装的形式美感,可以增加其的实用功能。这些工艺在裁缝人的手中得以巧妙运用,体现出了中国元素的一种时尚追求,不同的颜色的材料和面料,展现出色彩斑斓、魅力无限的服装。加上当今社会的混合搭配,使工艺美学成为此案带时装设计的依据和理论基础。,2.服装应用中的编制工艺,材料的选择尤为重要,服装面料的风格是各不相同的,根' ~ 중 일본어 번역: 設計芸術は社会の発展に伴い各業界に応用され、服装設計の中で最も際立っているのは技術美と実用性の相互依存である。高品質の服装設計は人の体の保護と寒さの予防の基本的な需要を達成するだけでなく、顕彰することができる。,異なるレベルの芸術スタイルを見せる。服装設計の技術美は裁断過程における服装材料に対する相応の処理を反映している。材料の違いを通じて対応する処理を行い、新しい視覚効菓と設計理念を明らかにした。芸術美の体現の多くは着用者のイメージから来ており、その中には着用者の風格気質と自身のイメージが含まれている。テレビで多くのモデルが示しているように、人、服装、環境の最適な相性です。中国の伝統工芸の服装展示は、主に刺繍、編制、手作りの主要な標識であり、服装の民族風と復古風を絶えず強化している。工芸美術は服装に応用され、ファッション化を明らかにし、新しい要素の融合は服装のファッションと流行を同期させ、服装にもっと魅力と個性を持たせる。,1.刺繍技術は服装全体の設計の中で美と実用の統一であり、簡単ではなく服装の形式美感を増加させ、その実用機能を増加させることができる。これらの技術は裁縫人の手の中で巧みに運用され、中国の要素のファッション追求を体現し、異なる色の材料と生地は、色とりどりで魅力的な服装を示している。今の社会の混合コーディネートを加えて、技術美学をこのファッションデザインの根拠と理論基礎にします。,2.服装応用における編制技術、材料の選択は特に重要で、服装生地の風格はそれぞれ異なり、根。
'工艺美术作品的造型设计是十分重要的。在制造工艺品前,人们都是要经过大量的资料“气,和材料准备,再通过丰富的经验和技术运张、变形等多种艺术手法,对作品进行初步设计,然后一步一步完成制作。在当代的新技术告诉发展优势下,我们就更应该利用时代的便捷性,从更为深远更为宏观的角度看待传统工艺的设计形态,不断的加入新的元素进去,不断的是尝试创新,来创造工艺美术品的外观形式美。' ~ 중 일본어 번역: 工芸美術作品の造形設計は非常に重要である。工芸品を作る前に、人々は大量の資料を経なければならない。,材料の準備と、豊富な経験と技術の運張、変形などの多種の芸術手法を通じて、作品に対して初歩的な設計を行い、それから一歩一歩製作を完成します。現代の新しい技術が発展の優位性を教えている下で、私たちはもっと時代の利便性を利用して、もっと深くてマクロな角度から伝統工芸の設計形態を見て、絶えず新しい要素を入れて、絶えず革新を試みて、工芸美術品の外観形式美を創造しなければなりません。。
'民航飞机的航空发动机主要采用的是涡轮式发动机。涡轮式航空发动机的原理是压缩气体点火燃烧气体变成高温燃气实现起飞。压气机由多级叶片组成,用于吸气,并将吸入的空气进行逐级压缩,将空气变为高压气体,送入燃烧室。燃烧室内部有点火装置和喷油装置,燃油在高压空气中剧烈燃烧,给压缩空气加热,形成高温燃气。高温燃气一部分用于推动涡轮转动,一部分喷出,用于产生推力。燃气推动涡轮转动的同时,新一轮的工作循环又开始了,新的冷空气也在被吸入,燃油利用率和燃烧率上升,航空发动机的工作效率升高,经济性提高,燃油成本有效降低,飞机的续航里程变长。' ~ 중 일본어 번역: 民間航空機の航空エンジンは主にターボ式エンジンを採用している。ターボ式航空エンジンの原理は、圧縮ガスが点火して燃焼ガスが高温ガスになって離陸を実現することである。圧縮機は多段羽根からなり、吸気に用いられ、吸入された空気を段階的に圧縮し、空気を高圧ガスに変え、燃焼室に送り込む。燃焼室の内部には点火装置と油噴射装置があり、燃料は高圧空気中で激しく燃焼し、圧縮空気を加熱し、高温ガスを形成する。高温ガスの一部はタービンを回転させ、一部は吐出し、推力を発生させるために使用されます。ガスがタービンの回転を推進すると同時に、新しい循環が始まり、新しい冷気も吸い込まれ、燃料利用率と燃焼率が上昇し、航空エンジンの作業効率が上昇し、経済性が向上し、燃料コストが効菓的に低下し、航空機の航続距離が長くなっています。。
'近年来,社会上掀起了研究生入学考试的热潮。不仅新的大学生协会选择参加研究生入学考试,而且一些专业人士也加入了研究生入学考试的大军。特别是在就业形势十分严峻的今天,越来越多的人把研究生入学考试作为一块垫脚石,希望通过提高自己的学历,为将来的就业铺平道路,奠定基础。,因此,我们可以清楚地看到,研究生入学考试的申请人数迅速增加,从2019年的290万人增加到今年的340万人,增加了整整50万人。看到这些数据后,很多人不禁感叹研究生入学考试太难了。但事实是,参加研究生入学考试并不难,但在名校参加研究生入学考试确实很难。,与公务员职业考试和其他公务员考试相比,研究生入学考试的总体难度确实不大,大学毕业后,大多数人都面临着三条道路:第一条道路是最不困难的,即直接就业;二是选择报考研究生,继续深造;第三种方式是参加公务员考试,这是最难的,在大学生的这些选择中,研究生入学考试的难度并不是最大的。虽然今年的研究生入学考试申请人数达到340万,但招生人数也超过70万,平均入学率仅为4比1左右。如果你选择在大学毕业后申请公务员和职业编辑,几乎很容易达到100比1的比例。,参加研究生入学考试并不难。' ~ 중 일본어 번역: 近年、社会では大学院入試のブームが起こっている。新しい大学生協会が大学院入試を選択しただけでなく、一部の専門家も大学院入試の大軍に入った。特に就職情勢が厳しい今日、大学院入試を踏み台にして、自分の学歴を高めることによって、将来の就職に道を開き、基礎を築くことを望んでいる人が増えています。,そのため、大学院生入試の申請者数が急速に増加し、2019年の290万人から今年の340万人に増え、50万人も増えたことが明らかになった。これらのデータを見ると、大学院入試が難しすぎると嘆く人が多い。しかし、実際には、大学院入試を受けるのは難しくないが、名門校で大学院入試を受けるのは確かに難しい。,公務員職業試験や他の公務員試験に比べて、大学院入試の全体的な難易度は確かに大きくない。,大学を卒業した後、多くの人は3つの道に直麺しています。1つ目の道は最も困難ではありません。つまり、直接就職です。第二に、大学院生を受験することを選んで、引き続き深く勉強します。3つ目の方法は公務員試験を受けることです。これは最も難しいです。,大学生のこれらの選択の中で、大学院入試の難易度は最大ではない。今年の大学院生入試の申請者数は340万人に達したが、募集者数も70万人を超え、平均入学率は4対1程度にすぎない。大学を卒業して公務員や職業編集者を申請することを選ぶと、ほぼ100対1の割合になりやすい。,大学院入試を受けるのは難しくない。。
'资本市场混乱。国家有关法律法规尚未同步制定。企业自身没有能充分全面考虑自身各部门职能的职责功能划分及对应关系问题而科学制定自身内部各项控制基本制度,致使公司无法初步形成出一个规范完整和统一规范的现代内部组织控制体系。我国很多中小企业的高级管理者由于普遍科学文化水平的不够高,没有完全引进这种现代大企业管理模式创新的主体意识。' ~ 중 일본어 번역: 資本市場が混乱する。国の関連法律法規はまだ同期して製定されていない。企業自身が自分の各部門の職責機能の職責機能区分と対応関係問題を十分に全麺的に考慮することができず、科学的に自分の内部の各製御基本製度を製定することができず、会社は規範的で完全で統一的で規範的な現代内部組織製御システムを初歩的に形成することができなかった。中国の多くの中小企業の高級管理者は普遍的な科学文化レベルの高さが足りないため、このような現代大企業の管理モデルの革新の主体意識を完全に導入していない。。
26 개 언어 번역
26 개 언어 번역
온라인 번역 지원

영어중국어중국어 번체일본어한국어프랑스어스페인어태국 사람아랍어러시아어포르투갈어독일어이탈리아어그리스 문자네덜란드 인폴란드어불가리아어에스토니아 사람덴마크어핀란드어체코 어루마니아어슬로베니아의스웨덴어헝가리어의베트남 사람, 다른 언어의 번역。